1
00:01:47,000 --> 00:01:57,000
Translated from the audio from the Italian language
tzepica1964

2
00:02:00,000 --> 00:02:07,000
Synchronization: "roeduard" for the variant
"THE LEGION OF THE DAMNED 1969 directed by Umberto Lenzi"

3
00:02:31,077 --> 00:02:34,632
- Hello, Mr. Col. Henderson.
- Do you want to talk to someone? hey...

4
00:02:50,805 --> 00:02:52,574
Colonel,
Mr. General is very busy.

5
00:02:52,622 --> 00:02:54,587
- You have to wait a moment, please.
- Oops!

6
00:02:59,977 --> 00:03:02,578
That's all. See you in the afternoon.

7
00:03:11,622 --> 00:03:16,012
- You are dirty.
- A disgusting dirty pig..

8
00:03:17,732 --> 00:03:22,208
I had 28 men under my command.
They killed them all, one by one.

9
00:03:24,130 --> 00:03:26,232
You are the only one responsible.

10
00:03:26,546 --> 00:03:28,600
Did you not understand what I told him? Dirty pig!

11
00:03:28,658 --> 00:03:30,000
Stop it Charley, I'm done.

12
00:03:30,768 --> 00:03:31,809
You have talked enough.

13
00:03:32,500 --> 00:03:34,919
If you continue to insult me,

14
00:03:34,967 --> 00:03:37,103
I will have to call you
in court. Did you understand?

15
00:03:37,155 --> 00:03:38,436
I don't understand, sir.

16
00:03:38,913 --> 00:03:42,520
Because if you do this from
again, leaving the jokes aside..

17
00:03:42,923 --> 00:03:44,724
I will take the skin.

18
00:03:44,872 --> 00:03:46,697
I swear I will kill you like a dog.

19
00:03:46,747 --> 00:03:50,022
I am your direct superior.
And I entrusted him with a mission.

20
00:03:50,044 --> 00:03:52,811
And you don't have to evaluate
consistency and results.

21
00:03:52,859 --> 00:03:53,818
You are absurd!

22
00:03:54,957 --> 00:03:59,181
You knew that the warehouse was guarded by 200
of German soldiers and 2 tanks.

23
00:03:59,182 --> 00:04:00,270
You knew that.

24
00:04:00,691 --> 00:04:03,405
And you told me that I am
just a few sentries.

25
00:04:04,029 --> 00:04:05,318
when i realized

26
00:04:05,353 --> 00:04:07,349
that we are actually playing...
the owl and the doves,

27
00:04:07,350 --> 00:04:09,281
it actually resulted in a massacre.

28
00:04:09,305 --> 00:04:12,776
You failed to block those
75 German tanks.

29
00:04:13,186 --> 00:04:15,251
As you can see, the situation is not very "rosy".

30
00:04:19,745 --> 00:04:20,977
Listen to me carefully Charley...

31
00:04:21,544 --> 00:04:25,100
Date for the invasion of France
it was already established... on June 6.

32
00:04:25,594 --> 00:04:28,443
in the first 24 hours
immediately after landing,

33
00:04:28,444 --> 00:04:30,183
all our assault commandos

34
00:04:30,184 --> 00:04:32,887
they will have to act
Behind the German lines.

35
00:04:32,911 --> 00:04:36,190
- What do you mean?
- Lt. Pyke, bring me the file here.

36
00:04:37,170 --> 00:04:40,039
I want to tell him that you will order
one of these groups.

37
00:04:40,352 --> 00:04:44,211
Which group do you want me to order? All of them
my people are dead. You are crazy.

38
00:04:44,432 --> 00:04:45,414
- Pyke!
- Yes sir!

39
00:04:45,462 --> 00:04:48,382
- What did I tell you to do? - I thought that..
- Give me the file... - Yes sir.

40
00:04:49,075 --> 00:04:52,613
Here you will find everything..
Plans, schedules, details..

41
00:04:53,308 --> 00:04:56,219
Because you will have people
you need to find them yourself

42
00:04:56,220 --> 00:04:59,720
among the "elements" of the company
1st and 2nd geniuses...

43
00:05:00,424 --> 00:05:02,988
I think you will need it
by an explosives technician...

44
00:05:03,036 --> 00:05:06,077
The Americans will give it to us...
major... major...

45
00:05:06,125 --> 00:05:07,846
- Burke, General.
- Burke, exactly.

46
00:05:08,039 --> 00:05:10,489
He knows what to do.
A true expert.

47
00:05:10,575 --> 00:05:12,976
All the better, because
as I see you are alone.

48
00:05:12,977 --> 00:05:14,433
I'm a bit tired of ordering.

49
00:05:14,457 --> 00:05:16,723
I want to go back to the front line.
Goodbye Sam!

50
00:05:17,260 --> 00:05:18,526
good luck

51
00:05:18,607 --> 00:05:21,259
One moment, the coastal area� 
where you have to disembark

52
00:05:21,260 --> 00:05:23,121
it is commanded by a German colonel.

53
00:05:23,127 --> 00:05:24,776
A certain Ackerman...

54
00:05:25,646 --> 00:05:27,937
Have you met before?
like once, isn't it?

55
00:05:49,072 --> 00:05:50,031
Fire!

56
00:06:33,000 --> 00:06:34,689
Park at Sidi el Barrani...

57
00:06:34,690 --> 00:06:36,567
I don't remember well, how it ended.

58
00:06:37,006 --> 00:06:38,553
Good luck, Charlie!

59
00:06:39,141 --> 00:06:42,177
You are a la�, a pig...

60
00:06:43,539 --> 00:06:44,900
a bastard...

61
00:07:01,007 --> 00:07:06,775
- Hey, Knot... did you see?
- We have a visit from a so-called... colonel".

62
00:07:13,915 --> 00:07:14,958
Uhhhhhh...

63
00:07:24,261 --> 00:07:27,479
Do you see Sergeant? There are showers,
a basketball court,

64
00:07:27,535 --> 00:07:29,494
These are modern times... Colonel.

65
00:07:29,495 --> 00:07:31,741
First of all, this
convenience does not have to be.

66
00:07:32,515 --> 00:07:35,344
- Aaaahhhh!
- Leave me...

67
00:07:40,557 --> 00:07:43,089
You are a bunch of shit. Cowards!

68
00:07:46,802 --> 00:07:50,733
Why didn't you react?
Are you afraid of a colonel, huh?

69
00:07:52,966 --> 00:07:55,080
I repeat. You are ill informed.

70
00:07:55,625 --> 00:07:56,667
and then...?

71
00:07:56,668 --> 00:07:58,706
I have no one to give you.

72
00:07:58,708 --> 00:08:01,833
It surprises me that Gen. Follies
you don't know the situation...

73
00:08:02,374 --> 00:08:05,376
But if you insist...
and the outsiders?

74
00:08:05,377 --> 00:08:06,419
No, that's not...

75
00:08:06,673 --> 00:08:08,452
Address the 5th company
why parachute...

76
00:08:08,453 --> 00:08:09,767
Why not?

77
00:08:10,251 --> 00:08:11,799
I'm in shape.

78
00:08:11,823 --> 00:08:12,887
Yes, but see...

79
00:08:13,983 --> 00:08:17,298
There are some bad elements.
They are retained here.

80
00:08:17,649 --> 00:08:20,635
And I don't trust them.

81
00:08:21,379 --> 00:08:22,422
It doesn't bother him.

82
00:08:23,472 --> 00:08:24,987
Let me decide.

83
00:08:33,635 --> 00:08:36,029
Damn.. what a beautiful piece..
Hey guys...

84
00:08:36,077 --> 00:08:38,005
Nothing of what is
it's not the same here

85
00:08:38,006 --> 00:08:40,984
with what is in the boats
our full of lice. Isn't it?

86
00:08:45,252 --> 00:08:46,294
yes, a gift.

87
00:08:47,342 --> 00:08:49,591
Catch them!
They are original games".

88
00:08:53,539 --> 00:08:55,685
Hey... look...

89
00:08:57,244 --> 00:08:58,286
Dirt!

90
00:09:01,338 --> 00:09:02,380
It will rise...

91
00:09:16,908 --> 00:09:17,868
ok..

92
00:09:18,581 --> 00:09:20,099
Now I can introduce myself..

93
00:09:20,605 --> 00:09:22,119
I'm Colonel Henderson...

94
00:09:24,253 --> 00:09:25,294
Bernard Knowles...

95
00:09:25,982 --> 00:09:27,024
Yes.

96
00:09:27,025 --> 00:09:29,145
Yes, sir, that's how to answer a superior.

97
00:09:29,193 --> 00:09:31,963
- Accused of insubordination and violence...
- Yes sir...

98
00:09:33,176 --> 00:09:35,098
- John Carlyle...
- Yes sir...

99
00:09:36,968 --> 00:09:39,001
Accused of violence and insubordination.

100
00:09:39,372 --> 00:09:40,414
Albert Hank..

101
00:09:42,550 --> 00:09:44,055
Accused of insubordination...

102
00:09:44,740 --> 00:09:45,782
Sam Schrier

103
00:09:46,320 --> 00:09:48,162
Known as an anarchist..

104
00:09:49,446 --> 00:09:52,539
and now the star
regiment... Raymond Stone.

105
00:09:54,410 --> 00:09:57,393
12 months of training,
spent in isolation.

106
00:09:58,489 --> 00:09:59,854
I think this is a record..

107
00:10:01,160 --> 00:10:03,309
I have another record..

108
00:10:04,807 --> 00:10:06,818
And you are Frank Madigan...

109
00:10:07,479 --> 00:10:11,360
- It seems that you are an expert in thefts.
- Yes..

110
00:10:11,408 --> 00:10:14,831
It was a great pleasure to see you
I know.. I greet you. - Don't wait...

111
00:10:15,293 --> 00:10:16,633
You didn't listen to the end.

112
00:10:17,550 --> 00:10:18,659
From this moment on...

113
00:10:18,735 --> 00:10:20,700
you are all involved
on a war mission

114
00:10:20,701 --> 00:10:22,616
which will take place on
enemy territory..

115
00:10:22,639 --> 00:10:23,173
What?

116
00:10:23,221 --> 00:10:24,741
He likes to make jokes, huh..?

117
00:10:25,872 --> 00:10:26,914
It's no joke..

118
00:10:27,784 --> 00:10:28,982
We leave tomorrow morning��..

119
00:10:30,479 --> 00:10:31,620
You're leaving!

120
00:10:33,588 --> 00:10:36,093
- You can't force me.
- I'm going back to isolation.

121
00:10:36,141 --> 00:10:38,746
Okay, I don't understand. No one can force you.

122
00:10:41,679 --> 00:10:42,721
Madigan!

123
00:10:45,636 --> 00:10:47,779
You stole the balances
comrades, isn't it?

124
00:10:49,030 --> 00:10:50,242
- Rabindra!
- Yes, Colonel!

125
00:10:50,265 --> 00:10:54,322
Repeat to Mr. Madigan art. 81
from the Military Penal Code!

126
00:10:54,989 --> 00:10:56,675
<i>At the discretion of the superior commander,</i>

127
00:10:56,800 --> 00:11:00,543
Anyone committing thefts in the area
of war can be sentenced to death.</i>

128
00:11:01,080 --> 00:11:04,099
All the English coast is considered
war zone.

129
00:11:04,722 --> 00:11:05,910
Do you have any objections?

130
00:11:07,551 --> 00:11:08,614
I'm not.

131
00:11:08,942 --> 00:11:10,056
The departure is tomorrow morning��.

132
00:11:10,615 --> 00:11:13,101
Further instructions are given to you
they will communicate along the way.

133
00:11:16,600 --> 00:11:17,673
Carlyle!

134
00:11:58,293 --> 00:12:00,652
The road is free! Come Carlyle..
Wait for me!

135
00:12:02,959 --> 00:12:05,958
What are you waiting for, you want to die in this
mission with this crazy colonel?

136
00:12:06,006 --> 00:12:08,537
All my life I ran away. I'm fed up..

137
00:12:09,242 --> 00:12:11,104
And then you can't get far.

138
00:12:11,151 --> 00:12:12,966
With that big stone mouth.

139
00:12:13,014 --> 00:12:15,055
You really are an idiot. Let's go..

140
00:12:18,463 --> 00:12:19,200
Where is Carlyle?

141
00:12:19,201 --> 00:12:22,248
It doesn't come. He says we can't
let's get rid of it. Better stay..

142
00:12:27,159 --> 00:12:29,521
- Attention...
- Over here, quickly...

143
00:12:49,864 --> 00:12:51,005
Wait! Don't move!</i>

144
00:13:11,606 --> 00:13:13,363
I'm leaving. I will make your buns.

145
00:13:25,930 --> 00:13:28,984
And you will start at the dawn of the day
from tomorrow exactly in 2 hours.

146
00:13:43,596 --> 00:13:45,647
You have one hour and 59 minutes.

147
00:13:49,231 --> 00:13:52,449
what do you have
You haven't opened your mouth for 2 hours.

148
00:13:52,848 --> 00:13:55,518
- Nothing sir.
- I have nothing important to say.

149
00:13:57,132 --> 00:13:58,858
How would things be on the other side?

150
00:13:59,125 --> 00:14:00,263
In France I mean..

151
00:14:00,583 --> 00:14:02,897
Germans are everywhere.
Yes of course, the Germans..

152
00:14:02,945 --> 00:14:04,011
Do you know who ordered them?

153
00:14:06,452 --> 00:14:09,988
Colonel Ackerman, our friend
from Sidi el Barrani.

154
00:14:10,707 --> 00:14:12,365
And I think we will meet.

155
00:14:12,677 --> 00:14:13,919
No, I don't think so.

156
00:14:14,981 --> 00:14:16,501
Coastal Defensive Command.

157
00:14:17,898 --> 00:14:21,485
It's a true story.
He knows how to protect his skin. Like for example..

158
00:14:22,321 --> 00:14:23,709
Like hunting a tiger.

159
00:14:24,492 --> 00:14:26,310
I remember
when I was a boy in India

160
00:14:26,716 --> 00:14:28,526
when the tigers arrived in the area,

161
00:14:28,574 --> 00:14:30,336
I felt a knot in my stomach.

162
00:14:30,459 --> 00:14:31,740
But I continued!

163
00:14:31,788 --> 00:14:33,022
The tiger was the enemy.

164
00:14:33,158 --> 00:14:35,464
And I knew that in life, to be human,

165
00:14:35,750 --> 00:14:38,560
you have to face it
your enemy faces you.

166
00:14:39,912 --> 00:14:42,205
It's a London restaurant, in Glasgow.

167
00:14:42,628 --> 00:14:44,099
No, I've never been to Glasgow.

168
00:14:44,143 --> 00:14:46,466
I tell you it's an excellent restaurant.

169
00:14:46,480 --> 00:14:48,566
I was there almost every day.

170
00:14:49,147 --> 00:14:51,019
£5 a table.

171
00:14:51,702 --> 00:14:56,097
Cerbul, chicken pie with sour cream..
I dream every night.

172
00:14:59,053 --> 00:15:00,765
What do you think, Colonel?

173
00:15:03,064 --> 00:15:08,654
If you really want to know...
something might happen to him in France.

174
00:15:20,254 --> 00:15:21,296
It's funny, huh?

175
00:15:22,658 --> 00:15:25,266
Oh, I didn't hear you say that
something about fatty liver.

176
00:15:45,307 --> 00:15:47,361
Not here. I'm looking for you when I get back.

177
00:15:47,969 --> 00:15:49,189
- Bye!
- Bye!

178
00:15:54,816 --> 00:15:58,131
- Captain Burke, to report, sir.
- Please forgive me for being late.

179
00:15:59,018 --> 00:16:01,483
I don't care about your habits

180
00:16:01,531 --> 00:16:02,734
but you have no excuse.

181
00:16:03,077 --> 00:16:05,615
And he tries to be more careful
when you talk to a superior.

182
00:16:07,240 --> 00:16:09,587
You were late being accompanied by a girl.

183
00:16:10,234 --> 00:16:13,079
I bet you talked about it
your mission in France.

184
00:16:14,697 --> 00:16:17,115
- I don't think that...
- Oh, you don't believe it!

185
00:16:17,749 --> 00:16:21,262
We have here an example of what could be
It happens because you said "I don't believe".

186
00:16:22,350 --> 00:16:24,418
Imagine that this
the girl returns home

187
00:16:24,482 --> 00:16:26,388
and talk among other things to her friends,

188
00:16:26,389 --> 00:16:29,626
about the American captain who
goes on a mission to France.

189
00:16:29,706 --> 00:16:32,733
Let's assume that other officials are boarding
at this moment,

190
00:16:32,734 --> 00:16:34,126
would have done the same.

191
00:16:37,627 --> 00:16:41,866
You have an idea and informants
Germans were in London?

192
00:16:42,126 --> 00:16:43,099
No sir.

193
00:16:43,528 --> 00:16:45,085
About 700.

194
00:16:45,710 --> 00:16:48,358
Draw your own conclusions, Captain.

195
00:16:48,691 --> 00:16:50,003
I don't understand, sir!

196
00:16:50,685 --> 00:16:52,210
I ask permission to board.

197
00:16:56,260 --> 00:16:58,452
I didn't know that after o
night of love with a girl

198
00:16:58,487 --> 00:17:00,032
the war could be lost.

199
00:17:16,717 --> 00:17:17,815
Lower the periscope!

200
00:17:27,647 --> 00:17:28,639
Colonel!

201
00:17:28,687 --> 00:17:31,521
- In 20 minutes we reach the goal.
- Thank you captain!

202
00:17:32,275 --> 00:17:34,468
Look! Normandy!

203
00:17:35,233 --> 00:17:36,630
We have to get here.

204
00:17:36,663 --> 00:17:38,966
This is the sector where it will go
our mission was taking place.

205
00:17:39,204 --> 00:17:41,132
About 100 meters from the coast,

206
00:17:41,180 --> 00:17:45,580
we will come across underwater
which we must neutralize.

207
00:17:45,604 --> 00:17:46,938
With two people.

208
00:17:46,986 --> 00:17:50,606
One must be opened
corridor in the mined area up to the coast.

209
00:17:50,847 --> 00:17:52,449
- How much time do we have?
- An hour.

210
00:17:52,450 --> 00:17:58,211
During this time we will disembark and
attack the German bunkers here.

211
00:17:58,259 --> 00:17:59,725
Is that all?
Nothing else.

212
00:17:59,773 --> 00:18:02,239
We absolutely need to open the way

213
00:18:02,240 --> 00:18:04,843
to those who will follow us with the commandos.

214
00:18:04,867 --> 00:18:08,116
They aim to reach
at the base in the city of Ango,

215
00:18:08,518 --> 00:18:11,402
to blow up some cannons
Germans mounted on a train.

216
00:18:11,426 --> 00:18:15,615
After the others disembark,
we return to the submarine. Is that clear?

217
00:18:15,822 --> 00:18:16,811
Yes.

218
00:18:16,859 --> 00:18:17,818
Look!

219
00:18:20,384 --> 00:18:21,533
What do you think they are?

220
00:18:25,807 --> 00:18:28,159
It looks like normal mines, on contact...

221
00:18:29,526 --> 00:18:31,639
- How long have I been at sea?
- I have no idea.

222
00:18:31,994 --> 00:18:34,518
When the mechanisms rust,
does not present safety��.

223
00:18:36,165 --> 00:18:39,189
- We'd better blow them up.
- Shall we blow them up?!

224
00:18:39,237 --> 00:18:42,319
Of course, they cannot be defused.
It's too dangerous.

225
00:18:43,770 --> 00:18:45,706
You will wait for 45 minutes,

226
00:18:45,707 --> 00:18:47,556
in the right time
to eliminate the Germans.

227
00:18:47,579 --> 00:18:48,766
May I ask a question?

228
00:18:49,236 --> 00:18:50,195
I'm listening to you!

229
00:18:51,353 --> 00:18:54,274
I was told that the 6 people on
who you chose for this mission

230
00:18:54,388 --> 00:18:56,867
they are all inherently dangerous. is it true

231
00:18:56,915 --> 00:18:58,195
Yes, it's true. Anything else?

232
00:19:00,174 --> 00:19:03,889
No, nothing. It seems strange to me
that you decided...

233
00:19:03,937 --> 00:19:05,181
What is "strange", captain!?

234
00:19:05,440 --> 00:19:07,241
Only to an American i
it seems something strange.

235
00:19:07,887 --> 00:19:11,339
All your heroes were known: Davy
Crockett, John Brawn, Doc Holliday..

236
00:19:11,340 --> 00:19:13,833
They stayed in prison for several months.

237
00:19:13,894 --> 00:19:17,598
- And you find it strange that...
- Okay, okay. That's it, I didn't understand.

238
00:19:19,455 --> 00:19:21,143
It's late. Let's go.

239
00:19:21,425 --> 00:19:23,911
Have you ever eaten
suckling pig in the oven?

240
00:19:23,959 --> 00:19:25,030
No, never.

241
00:19:25,078 --> 00:19:28,251
They are magnificent cooks
at the London restaurant.

242
00:19:28,786 --> 00:19:31,106
We are all covered in cream.

243
00:19:31,154 --> 00:19:32,572
I don't like cream.

244
00:19:47,796 --> 00:19:50,094
Hey... capo", nothing...
bang-bang" for us?

245
00:19:50,142 --> 00:19:53,204
Not. Nothing... bang-bang".
Take a knife each.

246
00:19:53,739 --> 00:19:54,811
Are you satisfied Stone?

247
00:19:54,812 --> 00:19:56,842
And when you think that
I left my girlfriend

248
00:19:56,843 --> 00:19:59,042
because she was a butcher's daughter.

249
00:19:59,744 --> 00:20:02,476
If you want, you can
win your girl back.

250
00:20:02,562 --> 00:20:05,138
Attention! Attention!</i>

251
00:20:05,301 --> 00:20:07,425
<i>�in 5 minutes we are approaching the objective.</i>

252
00:20:07,885 --> 00:20:09,873
<i>Get ready to surface!</i>

253
00:20:10,642 --> 00:20:11,743
Let's go!

254
00:21:00,901 --> 00:21:02,898
- Good luck, colonel!
- Thank you.

255
00:21:03,331 --> 00:21:06,481
It remains as we have established.
See you in 1 hour and 45 minutes.

256
00:21:06,482 --> 00:21:10,494
If we don't return,
It means I didn't succeed.

257
00:21:10,529 --> 00:21:12,261
And you return to base.

258
00:21:12,557 --> 00:21:13,692
Good job, sir.

259
00:22:22,600 --> 00:22:24,117
Attention to the projector.

260
00:22:41,034 --> 00:22:42,076
Down!

261
00:23:35,896 --> 00:23:36,855
This way!

262
00:23:38,004 --> 00:23:40,262
- Hurry up!
- forward!

263
00:27:07,123 --> 00:27:08,723
Good. the signal.

264
00:27:32,952 --> 00:27:34,019
Collect everything!

265
00:27:34,805 --> 00:27:36,171
And get ready to go down.

266
00:27:38,325 --> 00:27:39,851
Aren't you coming with us?

267
00:27:41,195 --> 00:27:43,834
Rabindra and I do not
We return with the others from the commando.

268
00:27:44,496 --> 00:27:45,945
We have something to do.

269
00:27:46,859 --> 00:27:47,901
Good.

270
00:28:06,223 --> 00:28:07,264
Down!

271
00:28:32,002 --> 00:28:33,672
It's horrible.
We have to do something.

272
00:28:35,766 --> 00:28:37,741
They might discover us.

273
00:28:38,268 --> 00:28:39,310
And it serves no purpose.

274
00:29:20,336 --> 00:29:23,560
<i>They are Corvette 410.
They are Corvette 410.</i>

275
00:29:23,983 --> 00:29:26,762
<i>I intercepted 2 groups
of English commandos,</i>

276
00:29:26,763 --> 00:29:29,704
<i>who tried to disembark n
proximity to the southern bay.</i>

277
00:29:30,389 --> 00:29:34,092
<i>They were eliminated before
to reach the coast. Done.</i>

278
00:29:34,406 --> 00:29:37,095
<i>Okay 410. Turn around
at the base. Done.</i>

279
00:29:37,143 --> 00:29:39,004
<i>I didn't understand. Finished and I closed.</i>

280
00:29:46,503 --> 00:29:48,171
Call me bunker 238.

281
00:29:49,582 --> 00:29:52,065
This is the 3rd attempt
disembarking in a few hours.

282
00:29:52,066 --> 00:29:55,253
But the general staff thinks they have
were diversionary maneuvers.

283
00:29:57,938 --> 00:29:58,897
Hello!

284
00:29:59,002 --> 00:29:59,961
<i>Hello, who is it?</i>

285
00:29:59,999 --> 00:30:01,312
I am col. Akerman.

286
00:30:01,377 --> 00:30:04,633
Can you hear me? I'm Akerman, what's up
 �happen�?</i>

287
00:30:04,672 --> 00:30:07,073
- Hello!
- Hello! Answer!

288
00:30:09,552 --> 00:30:11,078
Yes. Yes, sir.

289
00:30:11,646 --> 00:30:12,855
I want to warn you..

290
00:30:12,903 --> 00:30:16,361
Like an English commando
tried to disembark.

291
00:30:16,528 --> 00:30:17,570
But...

292
00:30:17,940 --> 00:30:21,008
were quickly eliminated
by a corvette of ours.

293
00:30:21,009 --> 00:30:22,092
Very good!

294
00:30:22,590 --> 00:30:24,911
We stay there and.. wait
to call you.

295
00:30:24,912 --> 00:30:25,871
<i>Yes, Colonel.</i>

296
00:30:28,299 --> 00:30:31,096
Immediately give the alarm to platoons 6 and 7.

297
00:30:32,282 --> 00:30:34,429
The radio communication is inaccurate.

298
00:30:34,542 --> 00:30:35,501
They landed!

299
00:30:35,870 --> 00:30:38,794
Yes. They landed! and they already have
occupied an objective of ours.

300
00:30:38,842 --> 00:30:39,981
How is that?

301
00:30:40,029 --> 00:30:41,121
Yes. How is that?

302
00:30:41,843 --> 00:30:44,668
Bunker 238 did not respond with the password.

303
00:30:44,975 --> 00:30:48,017
The man I spoke to
he was obviously an Englishman.

304
00:30:49,306 --> 00:30:51,177
- Maybe we can stop them.
- Come on!

305
00:30:54,238 --> 00:30:56,563
- Well, who do you think was on the phone?
- No!

306
00:30:56,950 --> 00:30:58,379
Akerman!

307
00:31:00,301 --> 00:31:01,371
What do you intend to do?

308
00:31:02,706 --> 00:31:05,096
Colonel...
we can't stay here long.

309
00:31:10,441 --> 00:31:11,706
The road is clear, boys!

310
00:31:14,499 --> 00:31:16,750
At this time the submarine has already left.

311
00:31:17,541 --> 00:31:20,932
Yes.
It lasted one hour and 58 minutes.

312
00:31:22,028 --> 00:31:24,260
You two, take the machine gun from the Germans.

313
00:31:24,308 --> 00:31:28,389
It seems that it will be useful to us.
Burke, throw it all overboard. Quick!

314
00:31:28,437 --> 00:31:30,646
Maybe we can still board...

315
00:31:30,647 --> 00:31:31,606
Burke...

316
00:31:32,149 --> 00:31:35,124
- You don't understand that it's too late, look!
- He says it's too late.

317
00:31:35,393 --> 00:31:36,641
Come on guys, hurry up!

318
00:31:45,417 --> 00:31:47,188
Our work is over.

319
00:31:47,236 --> 00:31:48,266
Where are we hiding?

320
00:31:48,461 --> 00:31:51,629
The only place we can hide
they are the German lines.

321
00:31:51,810 --> 00:31:55,366
Really? The ideal place to
we all crack like rats.

322
00:31:57,123 --> 00:31:58,555
As you can see, it is too late.

323
00:31:58,606 --> 00:32:00,405
Wine. Move! Hurry up!

324
00:32:17,695 --> 00:32:19,088
Try the bunker!

325
00:32:25,292 --> 00:32:26,441
Nothing, sergeant?

326
00:32:40,672 --> 00:32:42,708
Colonel! Look how
he was killed!

327
00:32:44,425 --> 00:32:46,166
There are some assassins, butchers...

328
00:32:46,596 --> 00:32:49,771
No, Adler.
They are not butchers.

329
00:32:51,650 --> 00:32:53,427
They are commando troops!

330
00:32:56,051 --> 00:32:57,340
And they are very good.

331
00:32:59,289 --> 00:33:00,387
Alarm the whole area.

332
00:33:01,030 --> 00:33:03,736
You have to find them at any cost.
And make no mistake.

333
00:33:09,491 --> 00:33:10,848
- Jeanine!
- Yes!

334
00:33:10,899 --> 00:33:12,212
do you want to come

335
00:33:12,643 --> 00:33:13,801
Is he still afraid?

336
00:33:14,222 --> 00:33:16,032
The explosions are over.

337
00:33:16,067 --> 00:33:18,609
It was definitely the guerrillas.

338
00:33:19,022 --> 00:33:19,667
Or the Americans?

339
00:33:19,668 --> 00:33:23,325
No, the Americans do not yet have the intention
to disembark.

340
00:33:23,651 --> 00:33:25,969
And then, it's not the case
worry about disembarking.

341
00:33:26,213 --> 00:33:28,299
They will all burn to the ground.

342
00:33:28,777 --> 00:33:32,156
Do not be afraid that if you stay with me,
you are safe.

343
00:33:32,204 --> 00:33:34,901
We are under protection
the brave German army.

344
00:33:35,147 --> 00:33:39,772
Just today, Lt. Muller himself confirmed it to me
that after victory I will become mayor.

345
00:33:39,820 --> 00:33:40,984
And if he loses?

346
00:33:43,051 --> 00:33:44,776
He can't lose!

347
00:34:02,843 --> 00:34:04,367
Sorry, we didn't mean to disturb you!

348
00:34:05,151 --> 00:34:07,006
But you will have to "finish" later.

349
00:34:08,629 --> 00:34:09,864
You are...

350
00:34:10,419 --> 00:34:13,104
you are a pessimist, my dear Ackerman!

351
00:34:13,395 --> 00:34:15,196
A born pessimist.

352
00:34:15,197 --> 00:34:17,371
You woke me up before dawn,

353
00:34:17,372 --> 00:34:20,633
to communicate with me
your stupid suspicions.

354
00:34:20,657 --> 00:34:22,854
General, leave me alone
let me explain.

355
00:34:22,855 --> 00:34:26,449
You cannot consider
my suspicions are stupid.

356
00:34:27,285 --> 00:34:30,347
Okay, okay... explain it to me
your little story

357
00:34:30,604 --> 00:34:32,969
What I want to tell you
results from the reports

358
00:34:32,970 --> 00:34:34,948
that you received
in the last 48 hours.

359
00:34:35,871 --> 00:34:39,214
In the last days, the forces
anglo american airlines,

360
00:34:39,322 --> 00:34:45,646
they carried out massive incursions �n
this sector, Cherbourg and Le Havre.

361
00:34:46,342 --> 00:34:47,301
Among other things...

362
00:34:47,840 --> 00:34:50,460
.. in the last hours, the stations
our radio intercepted

363
00:34:50,461 --> 00:34:52,915
a considerable number of
encrypted messages from the BBC,

364
00:34:52,939 --> 00:34:55,462
all addressed directly
to the French Resistance.

365
00:34:55,510 --> 00:34:59,465
Also paratrooper commandos
were reported continuously.

366
00:34:59,513 --> 00:35:03,421
But always only in the area
which is between Cherbourg and Le Havre.

367
00:35:03,804 --> 00:35:07,200
Good! Tell me dear
Ackerman what's up?

368
00:35:07,253 --> 00:35:11,715
We have precise information that says that the attack
anglo american,

369
00:35:11,716 --> 00:35:14,660
it cannot be imminent but after

370
00:35:14,661 --> 00:35:17,713
the 12th or 14th day a
June in Normandy at Calais.

371
00:35:17,885 --> 00:35:21,909
While you believe it, Americans
they will disembark in a few hours. - Exactly!

372
00:35:21,963 --> 00:35:23,875
Allow me to say dear Ackerman,

373
00:35:24,185 --> 00:35:25,924
like our weather service

374
00:35:25,925 --> 00:35:28,952
predicted bad weather for the next 7 days.

375
00:35:29,723 --> 00:35:33,038
Rommel left in this
morning�� at a conference�� with Hitler.

376
00:35:33,294 --> 00:35:34,348
A good day!

377
00:35:35,307 --> 00:35:39,358
You should have more
Trust in the Fuhrer, Ackerman!

378
00:35:39,864 --> 00:35:43,541
But if you have free time to waste

379
00:35:44,062 --> 00:35:46,893
go hunting for
your imaginary commandos.

380
00:35:47,637 --> 00:35:49,026
Goodbye, gentlemen!

381
00:35:56,590 --> 00:35:57,549
Out!

382
00:35:57,636 --> 00:35:58,969
Everyone out!

383
00:36:01,796 --> 00:36:04,737
We are losing the war and they are not
i realize

384
00:36:06,008 --> 00:36:08,528
I was in Berlin last month.

385
00:36:08,552 --> 00:36:11,683
The city ended up in ruins after
aerial bombardment.

386
00:36:11,718 --> 00:36:14,106
Do you know what I read on a wall?

387
00:36:14,130 --> 00:36:17,389
"Our walls are destroyed but
not our faith in the Fuhrer".

388
00:36:18,263 --> 00:36:20,577
We lost in Russia, we lost in Africa

389
00:36:20,578 --> 00:36:22,977
And now we will also lose here in France.

390
00:36:24,015 --> 00:36:25,333
What should we do?

391
00:36:26,292 --> 00:36:29,202
No one asks us what
we think, but we just have to fight.

392
00:36:29,935 --> 00:36:31,556
And we don't have to do anything else.

393
00:36:36,870 --> 00:36:39,656
- Look! It's disgusting.
- What are you complaining about?

394
00:36:39,704 --> 00:36:42,403
This French idiot has
a beautiful wardrobe!

395
00:36:42,404 --> 00:36:44,902
Look at me.
A fireman's uniform.

396
00:36:49,445 --> 00:36:50,404
We are here.

397
00:36:50,817 --> 00:36:52,238
8 km from the coast.

398
00:36:52,487 --> 00:36:54,363
The Germans must monitor the area.

399
00:37:01,391 --> 00:37:02,988
You bet 100 francs that he will say:

400
00:37:02,989 --> 00:37:05,750
"Nothing is like the wine from
London Restaurant."

401
00:37:08,358 --> 00:37:09,331
It's not bad!

402
00:37:09,876 --> 00:37:11,241
It's really not bad!

403
00:37:13,288 --> 00:37:17,244
But nothing is like wine
served at the London Restaurant.

404
00:37:17,245 --> 00:37:18,725
Didn't I already tell him?

405
00:37:20,426 --> 00:37:21,400
Not.

406
00:37:21,636 --> 00:37:22,756
Listen to me carefully!

407
00:37:23,361 --> 00:37:27,102
The chance to escape is minimal to none
uniforms in enemy territory.

408
00:37:28,444 --> 00:37:30,534
If you are caught, they will shoot you!

409
00:37:31,900 --> 00:37:34,992
- I can't do this "capo".
- We got this.

410
00:37:36,374 --> 00:37:38,010
You better follow me.

411
00:37:38,536 --> 00:37:39,840
And you Stone.

412
00:37:40,094 --> 00:37:42,586
Hey, what does "follow me" mean?

413
00:37:43,329 --> 00:37:44,450
Where do you want to go?

414
00:37:49,176 --> 00:37:52,653
To complete the mission
Entrusted to other commandos.

415
00:37:53,234 --> 00:37:55,058
What? are you crazy

416
00:37:55,106 --> 00:37:59,046
At one point, my mission was to "cur��"
a minefield for other commandos.

417
00:37:59,372 --> 00:38:00,255
after that,

418
00:38:00,256 --> 00:38:02,487
no one will ask me where I'm going.

419
00:38:03,881 --> 00:38:05,201
I understand, Burke.

420
00:38:05,379 --> 00:38:08,211
- But someone has to do it.
- "Someone" for sure�� but not us.

421
00:38:08,234 --> 00:38:11,179
We will wait here
quiet the American Navy

422
00:38:11,180 --> 00:38:14,759
and the English soldiers
disembarking in a few hours.

423
00:38:14,760 --> 00:38:16,786
I'm tired of hearing you talk.

424
00:38:17,356 --> 00:38:18,654
The war continues.

425
00:38:19,045 --> 00:38:21,172
You are the official
still subordinate to me,

426
00:38:21,173 --> 00:38:23,345
And you will do what I tell you.

427
00:38:23,369 --> 00:38:25,104
We are no longer under your command, Anderson.

428
00:38:25,127 --> 00:38:27,221
This is an invitation to suicide.

429
00:38:27,341 --> 00:38:29,644
As of this moment, no
we are still volunteers.

430
00:38:29,645 --> 00:38:33,873
If you intend to force us,
tell us the plan.

431
00:38:36,313 --> 00:38:38,305
We shouldn't have
Trust in this pig.

432
00:38:38,329 --> 00:38:42,078
My plan is to blow it up
Railway train to Ango.

433
00:38:42,600 --> 00:38:45,925
Provided that a certain col.
Ackerman don't stop me.

434
00:38:46,126 --> 00:38:47,754
Who is Ackerman?

435
00:38:47,755 --> 00:38:50,452
And how do you intend to blow it up?

436
00:38:51,271 --> 00:38:52,297
With matches?

437
00:38:52,298 --> 00:38:57,258
Don't worry about it, Schrier.

438
00:38:57,259 --> 00:38:59,854
We will find a way to do it.

439
00:39:00,392 --> 00:39:02,357
But not alive.

440
00:39:03,746 --> 00:39:05,502
Anyway, when all this is over,

441
00:39:06,585 --> 00:39:09,950
this is not a big loss.
We are nothing but jerks.

442
00:39:10,805 --> 00:39:12,277
As for me, so be it.

443
00:39:12,312 --> 00:39:13,618
Are you done, Burke?

444
00:39:14,237 --> 00:39:15,400
Yes...

445
00:39:15,401 --> 00:39:17,530
I'm going with you, Colonel.

446
00:39:18,330 --> 00:39:20,398
Everyone will follow me, Rabindra.

447
00:39:20,399 --> 00:39:21,895
Throw away the identification tags.

448
00:39:22,781 --> 00:39:25,955
Don't hesitate to shoot if
someone is trying to run away.

449
00:39:36,850 --> 00:39:39,025
Okay, I'm coming with you.

450
00:39:40,653 --> 00:39:43,664
But make no mistake, Henderson.

451
00:39:43,665 --> 00:39:47,656
Don't scare me.
It's just a curiosity.

452
00:39:47,691 --> 00:39:50,647
I really want to see you die.

453
00:39:51,895 --> 00:39:53,050
Did you understand?

454
00:40:02,253 --> 00:40:03,707
Take a good look at this map.

455
00:40:04,405 --> 00:40:06,178
Where is the ammunition depot?

456
00:40:09,571 --> 00:40:10,991
So?

457
00:40:11,812 --> 00:40:14,194
6 km by road.

458
00:40:16,227 --> 00:40:18,212
And the German guards are there?

459
00:40:20,280 --> 00:40:23,359
I don't know exactly.
I think there are many.

460
00:40:26,063 --> 00:40:27,051
what?

461
00:40:28,992 --> 00:40:30,157
Four.

462
00:40:35,823 --> 00:40:37,323
We'll take her.

463
00:40:37,328 --> 00:40:38,437
He will use us as a guide.

464
00:40:38,859 --> 00:40:40,732
- and her boyfriend?
- You will take care of him.

465
00:40:42,559 --> 00:40:43,839
I have an objection, your honor.

466
00:40:44,744 --> 00:40:45,808
Burke...

467
00:40:46,676 --> 00:40:49,048
it's a risk, but it will serve as a lesson.

468
00:40:50,324 --> 00:40:51,627
Untie him, Rabindra.

469
00:41:18,720 --> 00:41:20,219
Why did you kill him?

470
00:41:20,220 --> 00:41:22,410
He didn't do anything to you.
Lol!

471
00:41:24,626 --> 00:41:26,743
You're exaggerating, Henderson.
He has no wine.

472
00:41:28,420 --> 00:41:30,544
Just one thing to keep in mind, Burke.

473
00:41:31,327 --> 00:41:32,823
Even if you are American,

474
00:41:33,549 --> 00:41:35,989
I won't allow you in the future
step on my feet.

475
00:41:36,805 --> 00:41:39,106
It's a warning. Last.

476
00:41:39,107 --> 00:41:41,700
- Captain...
- Yes?

477
00:41:42,632 --> 00:41:44,778
I have been in the war for 8 years.

478
00:41:45,476 --> 00:41:48,431
I was in international brigades,
in Spain. and then?

479
00:41:49,267 --> 00:41:50,759
I understand you.

480
00:41:51,358 --> 00:41:54,389
- Some methods are...
- Identical to the Nazi ones.

481
00:41:55,287 --> 00:41:57,434
No, not at all.

482
00:42:02,689 --> 00:42:04,526
I know the Nazis well.

483
00:42:30,958 --> 00:42:31,917
Come on.

484
00:42:37,324 --> 00:42:39,447
Carlyle, stay here with the girl.

485
00:42:40,535 --> 00:42:41,494
Are you ready?

486
00:42:48,979 --> 00:42:50,233
There are all 3 of them there.

487
00:42:51,022 --> 00:42:51,981
Let's go!

488
00:43:14,147 --> 00:43:16,342
Attention! When the music stops.

489
00:43:16,965 --> 00:43:18,983
When the music stops.

490
00:44:08,310 --> 00:44:09,269
Klaus...

491
00:44:11,401 --> 00:44:12,421
Quickly.

492
00:44:14,256 --> 00:44:15,215
stay away from here!

493
00:45:02,854 --> 00:45:04,281
charger!
there!

494
00:45:47,370 --> 00:45:48,506
Don't move it.

495
00:46:02,287 --> 00:46:03,246
how is it

496
00:46:03,681 --> 00:46:05,119
Stay still.

497
00:46:22,728 --> 00:46:23,939
It's a disinfectant.

498
00:46:24,396 --> 00:46:26,609
You will see.
You will feel better immediately.

499
00:46:37,374 --> 00:46:39,264
Is it really a disinfectant?

500
00:46:40,016 --> 00:46:42,055
Morphine.
It's the only way.

501
00:46:42,597 --> 00:46:44,574
We wait until he dies.

502
00:46:44,926 --> 00:46:46,870
<b>Ammunition store.</b>

503
00:46:48,013 --> 00:46:49,984
Let's hope he won't suffer too much.

504
00:47:05,937 --> 00:47:08,130
From February 15 to June 2...

505
00:47:09,053 --> 00:47:11,462
they mined several fields.

506
00:47:12,041 --> 00:47:13,095
Where can these be?

507
00:47:13,096 --> 00:47:17,020
Colonel, there's no explosives.
Only these.

508
00:47:24,316 --> 00:47:27,349
They used the explosive to mine
this area.

509
00:47:28,065 --> 00:47:28,969
But luckily,

510
00:47:28,970 --> 00:47:31,616
the Germans are much more efficient and precise.

511
00:47:32,795 --> 00:47:35,397
They noted the location of each mine.

512
00:47:36,732 --> 00:47:38,983
when the war will end

513
00:47:38,984 --> 00:47:41,141
we will all go to
restaurant in glasgow?

514
00:47:41,940 --> 00:47:44,294
Of course, we will go.

515
00:47:45,141 --> 00:47:49,198
you, I went daily...

516
00:47:49,290 --> 00:47:50,943
but to work.

517
00:47:52,446 --> 00:47:53,869
I was a waiter.

518
00:47:58,664 --> 00:47:59,652
Colonel!

519
00:48:01,103 --> 00:48:02,062
I thought...

520
00:48:03,289 --> 00:48:06,678
maybe it would be better to leave me here.

521
00:48:07,934 --> 00:48:09,088
Did you misunderstand me?

522
00:48:10,765 --> 00:48:12,315
Leave me here.

523
00:48:13,580 --> 00:48:14,812
Anyway...

524
00:48:16,407 --> 00:48:17,681
I can't help you anymore...

525
00:48:18,749 --> 00:48:20,004
with nothing.

526
00:48:24,767 --> 00:48:26,113
He doesn't have much time.

527
00:48:26,114 --> 00:48:29,005
Did you question him?
Not. I have been waiting for you, Colonel.

528
00:48:29,006 --> 00:48:30,186
He is in serious condition.

529
00:48:43,727 --> 00:48:45,398
I'm Colonel Ackerman.

530
00:48:46,349 --> 00:48:48,531
Who shot you?
who was it

531
00:48:48,532 --> 00:48:50,757
It was night.

532
00:48:50,758 --> 00:48:52,482
There were 8 people.

533
00:48:54,318 --> 00:48:56,252
English...

534
00:48:56,253 --> 00:48:59,053
Hen... Henderson...

535
00:48:59,054 --> 00:49:02,041
he was the commander.
how did you say

536
00:49:02,868 --> 00:49:04,290
Henderson?

537
00:49:04,632 --> 00:49:05,763
Yes.

538
00:49:09,487 --> 00:49:12,336
At.. the ammunition depot.
Where?

539
00:49:18,102 --> 00:49:20,812
They didn't take anything. A few
detonators and machine guns.

540
00:49:21,111 --> 00:49:23,277
Their operations are disorganized,

541
00:49:23,835 --> 00:49:25,873
without precise directions.

542
00:49:26,693 --> 00:49:29,648
And then, I know col. Henderson,
their commander.

543
00:49:30,546 --> 00:49:33,082
He is a cuckold
Crazy, but not crazy.

544
00:49:35,211 --> 00:49:36,170
If not...

545
00:49:36,755 --> 00:49:37,833
- Adler.
- Sir, Colonel!?

546
00:49:37,834 --> 00:49:40,777
I saw that the dead man has none
neither uniform nor pleasant.

547
00:49:42,239 --> 00:49:44,521
and then? It's a thing
quite unusual, isn't it?

548
00:49:44,522 --> 00:49:46,455
There is only one explanation.

549
00:49:46,777 --> 00:49:49,584
Imagine that
something unexpected happened.

550
00:49:49,806 --> 00:49:52,641
Therefore, it is not dough
than some explosive materials,

551
00:49:52,642 --> 00:49:55,081
to carry out a sabotage operation.

552
00:49:55,560 --> 00:49:58,866
This Henderson is the guy
that cannot be beaten.

553
00:50:00,453 --> 00:50:04,505
He challenges me
And I will accept it.

554
00:50:07,337 --> 00:50:12,595
Quickly sound the alarm in the area.
Prepare the troops. Maybe I know where he is.

555
00:50:12,630 --> 00:50:15,487
Where? If they needed
explosive, they weren't looking for it here.

556
00:50:15,511 --> 00:50:17,279
Where would you go to look for it?

557
00:50:47,154 --> 00:50:49,534
There, on that field.

558
00:50:51,693 --> 00:50:53,694
Mines are placed
3 m from each other.

559
00:51:04,491 --> 00:51:06,288
Put your feet where I put them
mine.

560
00:51:48,662 --> 00:51:49,954
It's here!

561
00:52:10,708 --> 00:52:11,946
Lop�ic�!

562
00:52:28,256 --> 00:52:29,435
The big key.

563
00:52:33,642 --> 00:52:34,601
and now...

564
00:52:36,695 --> 00:52:38,840
the most delicate moment is coming.

565
00:52:39,495 --> 00:52:41,954
Hold it straight. Be careful.

566
00:52:41,955 --> 00:52:43,795
One simple press and.. goodbye.

567
00:52:54,184 --> 00:52:56,077
What happens if you make a mistake?

568
00:52:57,159 --> 00:53:00,156
Do you really want to know?
No, it doesn't matter.

569
00:53:01,317 --> 00:53:03,642
in case it doesn't go well,

570
00:53:03,643 --> 00:53:06,864
this could mean i'm dead.

571
00:53:07,871 --> 00:53:08,830
Yes.

572
00:53:49,782 --> 00:53:51,155
About 20 kg.

573
00:53:51,791 --> 00:53:53,334
- Am I there?
- Yes.

574
00:53:57,122 --> 00:53:58,925
Now we only have to reach Angos.

575
00:53:58,998 --> 00:53:59,957
Not.

576
00:54:01,144 --> 00:54:03,661
The walk is over.
Especially for me.

577
00:54:04,909 --> 00:54:06,245
And for me, Stone.

578
00:54:08,950 --> 00:54:10,784
All my curiosity ended.

579
00:54:10,785 --> 00:54:14,319
You are crazy enough
to stay with the Germans

580
00:54:14,320 --> 00:54:17,761
And stay with the explosives
only you.

581
00:54:17,762 --> 00:54:21,377
- But Stone, I salute you all.
- and thank you for the company.

582
00:54:21,378 --> 00:54:23,247
How far do you think you can go?

583
00:54:23,563 --> 00:54:25,581
You're still in enemy territory, Stone.

584
00:54:26,048 --> 00:54:27,633
You will have better luck with us.

585
00:54:27,634 --> 00:54:29,365
Your war does not interest me.

586
00:54:29,366 --> 00:54:32,739
I don't care about victory
democracy over fascism.

587
00:54:34,926 --> 00:54:36,237
The democracy I knew

588
00:54:37,044 --> 00:54:38,769
he was in a sinister cell

589
00:54:38,770 --> 00:54:42,207
officially administered by some prisons
who treated me like an animal.

590
00:54:43,077 --> 00:54:45,002
Why should I leave my skin there?

591
00:54:46,497 --> 00:54:49,443
Privates Stone and Madigan, present here,

592
00:54:49,444 --> 00:54:54,183
they inform you that they have concluded a peace
separated from the Germans. That's all.

593
00:54:58,636 --> 00:55:00,193
and you? What did you decide to do?

594
00:55:01,243 --> 00:55:02,849
I don't care, Stone.

595
00:55:03,647 --> 00:55:04,928
I'm Jewish.

596
00:55:05,748 --> 00:55:07,623
I chose between the 2 small ones
the smallest one.

597
00:55:09,568 --> 00:55:12,230
I don't ask you anymore.
You are already an officer.

598
00:55:18,145 --> 00:55:19,104
Let's go.

599
00:56:05,515 --> 00:56:09,110
We managed to leave just in time.
What a bunch of idiots.

600
00:56:09,134 --> 00:56:11,864
Why should you die with them?

601
00:56:39,309 --> 00:56:41,120
Rabindra, ammunition!

602
00:57:23,016 --> 00:57:24,986
Why did you go back to slaughter?

603
00:57:24,987 --> 00:57:27,498
You wanted to make the hero.
Here is the result.

604
00:57:52,750 --> 00:57:55,567
Leave immediately. As soon as possible.
Where?

605
00:57:55,591 --> 00:57:56,967
I don't have anyone.

606
00:57:56,968 --> 00:57:59,473
I was considered
collaborator of the Germans

607
00:57:59,474 --> 00:58:01,207
just because I stayed with Pierre.

608
00:58:01,208 --> 00:58:04,167
- Why were you staying with him?
- For you, it's easy to just ask questions.

609
00:58:04,806 --> 00:58:05,860
Have you ever been hungry?

610
00:58:05,861 --> 00:58:08,477
until when will he faint?

611
00:58:09,267 --> 00:58:10,418
Me, yes.

612
00:58:10,419 --> 00:58:12,422
I wanted to say...
No, listen to me.

613
00:58:13,695 --> 00:58:16,049
My first love was not idyllic.

614
00:58:16,892 --> 00:58:20,181
Without the romantic moonlight
or words of love.

615
00:58:20,825 --> 00:58:22,102
He was an old pig.

616
00:58:22,137 --> 00:58:25,832
I gritted my teeth for
that I knew he would feed me.

617
00:58:27,198 --> 00:58:28,265
and then?

618
00:58:28,710 --> 00:58:30,496
Eating was becoming a habit.

619
00:58:32,912 --> 00:58:35,354
A German column is coming.
Quick, let's go.

620
00:58:35,355 --> 00:58:38,189
Burke, you and Carlyle, go east.

621
00:58:38,190 --> 00:58:39,971
Go to Saint-Nazaire.

622
00:58:39,972 --> 00:58:41,591
If we succeed in stopping the Germans,

623
00:58:41,614 --> 00:58:44,216
Me, Rabindra and Stone will see you
arrive before nightfall.

624
00:58:44,217 --> 00:58:45,265
and the girl?

625
00:58:48,397 --> 00:58:50,822
You will meet the Germans.
You know what you have to do.

626
00:58:50,823 --> 00:58:54,006
Explain to them that I captured you
And that we forcibly took you with us.

627
00:58:55,581 --> 00:58:56,540
Wait!

628
00:58:58,354 --> 00:59:01,309
Listen, tell the Germans what you want,
but also these two things.

629
00:59:01,310 --> 00:59:05,522
As you heard about the landing
to the Allies in Callais on June 10,

630
00:59:05,523 --> 00:59:07,404
And that you go to their submarine base.

631
00:59:07,405 --> 00:59:08,603
Did you understand?

632
00:59:10,053 --> 00:59:11,128
good luck

633
00:59:15,025 --> 00:59:16,338
Goodbye, Jeanine.

634
00:59:18,151 --> 00:59:19,200
Let's go!

635
00:59:35,333 --> 00:59:36,565
Here they are.

636
01:00:17,312 --> 01:00:18,287
Let's go.

637
01:00:42,641 --> 01:00:43,630
Get down!

638
01:01:14,089 --> 01:01:16,722
The tanks are coming for you, Montgomery.

639
01:01:53,630 --> 01:01:55,370
Wait! Hands up!

640
01:02:23,832 --> 01:02:24,883
Don't be afraid.

641
01:02:25,741 --> 01:02:27,381
Not all Germans are part of the SS.

642
01:02:27,382 --> 01:02:29,103
I don't want to do anything to him.

643
01:02:30,241 --> 01:02:32,137
I just want to ask him a few questions.

644
01:02:33,962 --> 01:02:35,517
Why did you go with the English?

645
01:02:36,119 --> 01:02:37,696
They were English, weren't they?

646
01:02:39,896 --> 01:02:41,307
They caught me at a friend's house,

647
01:02:41,308 --> 01:02:43,468
and they took me with them for
that I knew the area.

648
01:02:43,469 --> 01:02:44,950
And who are English?

649
01:02:48,825 --> 01:02:50,050
Who am I?

650
01:02:51,200 --> 01:02:52,289
Twenty.

651
01:02:53,091 --> 01:02:55,920
No, there were only eight.

652
01:02:56,444 --> 01:02:59,050
And there are only five left.

653
01:02:59,839 --> 01:03:01,924
Commanded by Colonel Henderson.

654
01:03:01,925 --> 01:03:04,944
As you can see, I am already well informed.

655
01:03:05,497 --> 01:03:08,511
They use our weapons
and they opened a mine,

656
01:03:09,221 --> 01:03:10,891
to have explosive.

657
01:03:14,416 --> 01:03:15,375
listen...

658
01:03:16,129 --> 01:03:18,610
It's better that you only told me

659
01:03:18,645 --> 01:03:21,092
because otherwise, someone else will come,

660
01:03:21,093 --> 01:03:22,922
And it will be much worse.

661
01:03:22,923 --> 01:03:24,877
So what is their goal?

662
01:03:26,334 --> 01:03:27,570
I don't know.

663
01:03:31,080 --> 01:03:33,405
Stumpführer Hapke, SS Division Commander.

664
01:03:34,892 --> 01:03:36,464
I will interrogate the prisoner.

665
01:03:37,584 --> 01:03:39,301
Here is my authorization.

666
01:03:41,826 --> 01:03:44,264
I already interrogated the girl myself.

667
01:03:44,265 --> 01:03:46,196
- Don't worry.
- Leave it with us.

668
01:03:48,156 --> 01:03:51,241
I would like to finish the interrogation.
I'm sorry, Colonel.

669
01:03:52,150 --> 01:03:53,477
It is my competence.

670
01:03:54,366 --> 01:03:58,071
Too bad. He had just started to speak.

671
01:03:58,072 --> 01:04:01,093
With our methods you will speak immediately,

672
01:04:01,117 --> 01:04:03,291
with more details.

673
01:04:04,320 --> 01:04:05,287
Isn't it?

674
01:04:17,664 --> 01:04:18,623
Let's begin.

675
01:04:24,331 --> 01:04:26,601
Wait. Don't move.

676
01:04:28,678 --> 01:04:31,255
Hey Carlyle.
What is his leg doing?

677
01:04:33,869 --> 01:04:36,363
I'm Marc.
I lead this group from Rezisten��.

678
01:04:36,364 --> 01:04:38,217
I just met with your colonel.

679
01:04:39,148 --> 01:04:40,466
- Henderson.
- Yes.

680
01:04:41,165 --> 01:04:42,291
He is the one who sent us.

681
01:04:43,067 --> 01:04:44,593
A chance that arrived on time.

682
01:04:44,594 --> 01:04:47,570
The road to Saint-Nazaire e
monitored by German tanks.

683
01:04:49,049 --> 01:04:50,858
Reindeer, Louis prepare a fair
for the wounded.

684
01:04:50,859 --> 01:04:52,167
Hurry up!

685
01:04:53,563 --> 01:04:57,355
So, the French woman reminded him

686
01:04:57,356 --> 01:05:01,785
that he heard discussions about the landing
the English at Calais on June 10.

687
01:05:01,786 --> 01:05:03,532
What do you think?

688
01:05:04,468 --> 01:05:05,658
And that's not all.

689
01:05:06,496 --> 01:05:08,579
She kindly told us why
the commandos

690
01:05:08,580 --> 01:05:10,988
they went straight to the base
our submarines.

691
01:05:10,989 --> 01:05:13,611
No, it's not true that
they disembarked at Calais.

692
01:05:13,612 --> 01:05:16,320
nor the story about
submarine base.

693
01:05:16,321 --> 01:05:18,818
Everything SS does for you,

694
01:05:19,454 --> 01:05:20,772
it is wrong or erroneous.

695
01:05:20,773 --> 01:05:23,678
I didn't say that.
But should he have done it, really?

696
01:05:23,679 --> 01:05:24,918
No...

697
01:05:25,482 --> 01:05:29,116
With our methods,
we always get the truth.

698
01:05:29,117 --> 01:05:30,769
what truth

699
01:05:30,770 --> 01:05:34,779
The one that allows us to fight with
the enemies of the Fuhrer and the Reich.

700
01:05:35,857 --> 01:05:36,989
The rest are stories...

701
01:05:36,990 --> 01:05:41,109
talk with saboteurs and defeat.

702
01:05:41,677 --> 01:05:43,231
i love germany too

703
01:05:43,232 --> 01:05:45,233
surely�� more
than you or your bosses.

704
01:05:45,579 --> 01:05:48,129
Who do you think we are fighting for?

705
01:05:48,130 --> 01:05:49,089
For the win?

706
01:05:49,576 --> 01:05:51,126
For the thousands of years of the Reich?

707
01:05:51,127 --> 01:05:55,141
For racial domination?
These are just old slogans.

708
01:05:55,142 --> 01:05:59,583
Today we fight for the people
German to live in peace.

709
01:06:00,331 --> 01:06:02,026
We will meet again, Colonel.

710
01:06:02,846 --> 01:06:05,181
It's my duty that
a good German citizen,

711
01:06:05,205 --> 01:06:09,102
to report to my superiors
about our conversation.

712
01:06:10,706 --> 01:06:13,042
Anyway, the French woman is coming with us,

713
01:06:13,043 --> 01:06:17,001
and tomorrow morning�� will be
judged as a partisan.

714
01:06:29,139 --> 01:06:30,632
- Come here.
- Yes, sir.

715
01:06:34,161 --> 01:06:36,936
In what direction did he go?
Henderson, since when did he disembark?

716
01:06:38,582 --> 01:06:39,880
He landed in this bay.

717
01:06:39,881 --> 01:06:42,924
Then, I found their traces here.

718
01:06:42,925 --> 01:06:45,331
After that, here...

719
01:06:45,807 --> 01:06:47,181
in the South-East direction.

720
01:06:48,147 --> 01:06:52,215
Southeast direction... curious.
The submarine base is in the West.

721
01:06:53,159 --> 01:06:56,162
What are they looking for on this road?
and what is the reason? Here?

722
01:06:56,163 --> 01:06:58,280
It's the ammunition depot.

723
01:06:59,015 --> 01:07:01,826
And further, the train with guns.

724
01:07:02,425 --> 01:07:07,239
If they don't have good informants, no
they will find out that the warehouse is in Calais.

725
01:07:11,605 --> 01:07:12,733
All we have left is...

726
01:07:14,768 --> 01:07:15,783
.. Ango.

727
01:07:19,314 --> 01:07:22,593
There is only one solution that
Henderson may disembark.

728
01:07:23,367 --> 01:07:26,433
The French will be brought
tomorrow morning at dawn.

729
01:07:26,434 --> 01:07:28,961
The SS lieutenant will transfer her under escort

730
01:07:28,962 --> 01:07:31,148
at the General Command
to be judged.

731
01:07:36,137 --> 01:07:40,367
She told me she suspected
the patron of the town bar,

732
01:07:40,368 --> 01:07:42,898
that he came into contact
with those from Rezisten��.

733
01:07:42,899 --> 01:07:45,239
We could leave it for
to find out the information.

734
01:07:56,385 --> 01:07:57,344
I'm sorry.

735
01:07:58,044 --> 01:08:00,252
I warned you: with them, it's worse.

736
01:08:01,793 --> 01:08:04,551
I came to tell him that
if you meet again

737
01:08:04,552 --> 01:08:07,537
with the English colonel, that Henderson,

738
01:08:08,091 --> 01:08:10,606
tell him you talked to Ackerman.

739
01:08:10,607 --> 01:08:13,265
Remember: Ackerman.

740
01:08:13,846 --> 01:08:16,476
And tell him not to insist.
His efforts are in vain.

741
01:08:17,312 --> 01:08:18,920
Better to hand it over to me.

742
01:08:18,921 --> 01:08:22,449
If it is the case, it will be dealt with
as a prisoner of war.

743
01:08:24,275 --> 01:08:26,003
I don't think I'll ever see him again.

744
01:08:26,664 --> 01:08:30,973
The SS told me that you
be shot as a spy.

745
01:08:34,234 --> 01:08:36,043
We live in strange times...

746
01:08:37,092 --> 01:08:40,673
It can also happen to you
I can let you go and thus you will be saved.

747
01:08:41,931 --> 01:08:44,218
And I, the one who captured you,

748
01:08:44,947 --> 01:08:47,081
I can be shot as a traitor.

749
01:08:53,424 --> 01:08:54,869
Your English friend,

750
01:08:54,904 --> 01:08:57,303
he came to throw n
air train with guns.

751
01:08:57,304 --> 01:09:00,283
He arrived at Ango and found nothing.

752
01:09:01,084 --> 01:09:02,992
Because the cannons were relocated.

753
01:09:14,187 --> 01:09:15,492
It can be a trap.

754
01:09:17,757 --> 01:09:19,069
Yes, it is possible.

755
01:09:20,697 --> 01:09:22,093
Ackerman is not an idiot.

756
01:09:24,294 --> 01:09:25,982
One of the local people to stay here

757
01:09:25,983 --> 01:09:28,766
to find out if the SS
they leave alone or with soldiers.

758
01:09:30,895 --> 01:09:31,854
Marc!

759
01:09:32,923 --> 01:09:34,889
We are waiting for you on the secondary street,

760
01:09:34,890 --> 01:09:38,014
.. at kilometer 20.
Is there a phone nearby?

761
01:09:38,015 --> 01:09:41,137
Yes, at the barrier guard's house.

762
01:09:41,533 --> 01:09:42,645
He's my friend.

763
01:09:43,021 --> 01:09:44,661
Good. Then...

764
01:09:45,649 --> 01:09:48,548
to warn us when
Jeanine is transferred by the SS.

765
01:09:48,572 --> 01:09:51,362
We need to know if
the vehicle has an escort.

766
01:09:51,363 --> 01:09:52,743
Agreed.
Come!

767
01:09:52,744 --> 01:09:54,750
Radio London. A message.

768
01:10:02,916 --> 01:10:07,375
<i>The Trojan War will not take place.</i>

769
01:10:07,952 --> 01:10:12,834
<i>The birds are starting to migrate.</i>

770
01:10:12,835 --> 01:10:18,831
<i>They hurt my heart
with a monotonous disease.</i>

771
01:10:18,832 --> 01:10:22,157
Friends, it's over.
We are finally free.

772
01:11:30,132 --> 01:11:32,058
Do you mind if I make a phone call?

773
01:11:32,059 --> 01:11:34,135
No, it is. You can do it.

774
01:11:42,979 --> 01:11:44,894
Jean-Louis, is that you?

775
01:11:45,360 --> 01:11:48,234
The cow has calved.
No complications.

776
01:11:48,885 --> 01:11:50,125
Warn the family.

777
01:11:50,126 --> 01:11:51,413
Thank you.

778
01:11:54,619 --> 01:11:56,429
My compliments and congratulations.

779
01:11:56,430 --> 01:11:59,878
We will take them to Germany,
your fat cows.

780
01:12:21,678 --> 01:12:24,888
- They left without an escort!
- The girl, first.

781
01:13:18,029 --> 01:13:19,236
No, no!

782
01:13:44,841 --> 01:13:46,986
My name is Ackerman.
Something like this...

783
01:13:46,987 --> 01:13:50,083
He knows your name and knows who you are.

784
01:13:51,508 --> 01:13:52,369
did you tell him

785
01:13:52,404 --> 01:13:55,393
Not. I don't know how he knows them.

786
01:13:55,394 --> 01:13:59,046
Then, I didn't really understand,
what did he want to say..

787
01:13:59,047 --> 01:14:02,894
But he mentioned that a train that
found in Ango began to move.

788
01:14:04,406 --> 01:14:07,018
- He didn't start to move.
- What about this history?

789
01:14:09,846 --> 01:14:12,041
What else did you say to him?
You don't understand me.

790
01:14:12,648 --> 01:14:15,089
The SS tortured me, like
to tell them more.

791
01:14:16,333 --> 01:14:18,126
They told me everything.

792
01:14:18,127 --> 01:14:20,911
What did they tell him? What?

793
01:14:20,912 --> 01:14:23,170
Your operation of
at the submarine base..

794
01:14:23,171 --> 01:14:25,066
He told me not to tell you.

795
01:14:27,250 --> 01:14:29,636
I misunderstood this strange speech.

796
01:14:29,637 --> 01:14:31,606
You predicted everything.

797
01:14:32,834 --> 01:14:35,566
When they questioned her, she told everything.

798
01:14:36,221 --> 01:14:38,147
Isn't it? Listen to me, Henderson.

799
01:14:38,148 --> 01:14:39,481
Who is the enemy?

800
01:14:39,482 --> 01:14:42,012
The one who shoots or the one who commands?

801
01:14:45,166 --> 01:14:46,982
Did you finish Burke?
Not.

802
01:14:47,987 --> 01:14:50,906
You used this girl as
in a play.

803
01:14:50,907 --> 01:14:53,138
A dirty challenge from you.

804
01:14:53,920 --> 01:14:54,933
Good.

805
01:14:55,817 --> 01:14:57,927
When we return, if possible,

806
01:14:58,240 --> 01:15:00,915
I will take this matter into account, I promise.

807
01:15:00,916 --> 01:15:01,875
When we get back...

808
01:15:04,916 --> 01:15:06,630
if we return, as you say,

809
01:15:07,303 --> 01:15:09,189
you can do whatever you want. Agree?

810
01:15:09,190 --> 01:15:11,187
But for now your workplace is here.

811
01:15:12,546 --> 01:15:14,385
We have to leave in 15 minutes.

812
01:15:15,363 --> 01:15:17,388
And you will follow me without further discussion.

813
01:15:19,978 --> 01:15:21,198
I promise him this.

814
01:15:22,674 --> 01:15:23,757
Thank you.

815
01:15:25,311 --> 01:15:26,446
For what?

816
01:15:26,481 --> 01:15:27,899
Because you took my defense.

817
01:15:27,900 --> 01:15:29,683
I don't know what he would have done.

818
01:15:32,545 --> 01:15:34,256
Is this mission difficult?

819
01:15:36,519 --> 01:15:38,836
You could...
Yes.

820
01:15:43,874 --> 01:15:45,904
We have little time.

821
01:15:47,076 --> 01:15:49,162
And maybe it's the last chance.

822
01:15:50,668 --> 01:15:51,668
please

823
01:15:52,306 --> 01:15:53,832
Don't tell me anything.

824
01:16:03,917 --> 01:16:05,614
I was wrong about you, wasn't I?

825
01:16:06,857 --> 01:16:09,103
I don't understand. in what sense?

826
01:16:09,647 --> 01:16:10,878
Burke may be right.

827
01:16:10,879 --> 01:16:14,453
I should point out
c�, I caused this...

828
01:16:15,722 --> 01:16:20,510
kind of private war with... the Germans.

829
01:16:21,664 --> 01:16:25,093
Maybe you didn't pay attention to the reasons
yours... and only of the results obtained.

830
01:16:25,710 --> 01:16:26,753
I don't know...

831
01:16:29,147 --> 01:16:32,375
We lost 4 people and
the mission is not over yet.

832
01:16:34,103 --> 01:16:35,032
The truth is that...

833
01:16:35,033 --> 01:16:37,915
the 4 years of war finished me completely.

834
01:16:39,159 --> 01:16:41,368
If you look back,

835
01:16:42,854 --> 01:16:45,267
I had a wife, friends..

836
01:16:46,883 --> 01:16:48,243
They are all dead.

837
01:16:49,407 --> 01:16:51,190
I even had ideals...

838
01:16:54,426 --> 01:16:57,115
I can't figure out what I am.

839
01:17:12,862 --> 01:17:13,821
Colonel!

840
01:17:15,581 --> 01:17:16,704
You were right.

841
01:17:17,274 --> 01:17:20,307
I found out that the gun train
from Ango they did not move.

842
01:17:20,308 --> 01:17:20,973
Good.

843
01:17:20,974 --> 01:17:24,373
Quick, everyone in the truck.
Hurry up!

844
01:17:24,374 --> 01:17:25,533
We have no time to waste.

845
01:17:25,534 --> 01:17:29,374
Go up, hurry!

846
01:17:33,486 --> 01:17:34,530
Soon.

847
01:17:37,120 --> 01:17:39,550
Your prayers. Take them.

848
01:17:41,070 --> 01:17:44,854
The guerrillas will accompany you
to the coast. good luck

849
01:17:45,232 --> 01:17:46,191
Welcome.

850
01:17:54,286 --> 01:17:56,800
and the girl?
He is one of ours.

851
01:18:03,932 --> 01:18:07,060
I want to see General von Rylov de
urgent��. It's in an edin, Colonel.

852
01:18:10,925 --> 01:18:13,339
I don't care that Major von Rusted

853
01:18:13,340 --> 01:18:15,442
had a private lunch. Call him!

854
01:18:15,477 --> 01:18:17,457
The Allies have landed.

855
01:18:17,718 --> 01:18:20,563
Won't you realize?
Look for Rommel.

856
01:18:21,291 --> 01:18:22,472
At his villa in Herrlingen.

857
01:18:23,897 --> 01:18:24,995
Then in Berlin.

858
01:18:29,724 --> 01:18:31,287
Forget the report you asked for.

859
01:18:32,744 --> 01:18:35,440
In the last 6 hours, commandos and partisans

860
01:18:35,441 --> 01:18:37,540
they destroyed 2 ammunition depots,

861
01:18:37,541 --> 01:18:41,481
a radio transmission center,
a bridge and a railway junction.

862
01:18:42,687 --> 01:18:44,093
Ackerman, unfortunately..

863
01:18:44,611 --> 01:18:46,713
You were right:
They landed!

864
01:18:47,939 --> 01:18:50,727
And against anyone
logical, here in Normandy.

865
01:18:51,645 --> 01:18:54,705
Gentlemen, we must
we're on our own for now..

866
01:18:55,041 --> 01:18:57,937
Without getting reinforcements?
It's impossible.

867
01:18:57,938 --> 01:19:00,890
In Berlin it is estimated that it is
a diversionary operation.

868
01:19:01,839 --> 01:19:03,025
Mahler!

869
01:19:03,026 --> 01:19:05,991
Move the troops from
armored at 1 Km. of the coast.

870
01:19:07,012 --> 01:19:09,111
Von Kurlitz, execute the plan

871
01:19:09,112 --> 01:19:11,512
and cross the pier at St Paul.
Ackerman!

872
01:19:11,513 --> 01:19:13,245
Bring your people to Ango,

873
01:19:13,246 --> 01:19:15,222
and take command of the artillery.

874
01:19:15,223 --> 01:19:16,182
As soon as possible.

875
01:19:16,183 --> 01:19:19,998
I will order the gun train to
immediately moves to the coast�.

876
01:21:17,641 --> 01:21:20,294
- It's not bad.
- Half of the German army is there.

877
01:21:42,145 --> 01:21:43,561
Stop it, Adler.

878
01:21:44,374 --> 01:21:45,718
Take it over there.
That's the way.

879
01:22:03,121 --> 01:22:05,584
Order to move the gun train
to the objective.

880
01:22:12,630 --> 01:22:14,633
Yes, Captain.
The order has been sent.

881
01:22:23,072 --> 01:22:25,138
- Everyone on the ground! Down!
- Did you hear them?

882
01:22:25,139 --> 01:22:26,741
- On the ground!
- Quick!

883
01:22:30,008 --> 01:22:31,428
Appeal to the division commander.

884
01:23:05,319 --> 01:23:06,393
Hey, you three!

885
01:23:08,826 --> 01:23:10,098
Did you come to help us?

886
01:23:11,499 --> 01:23:13,617
Faster. We have to help
to load the wagon.

887
01:23:14,153 --> 01:23:15,257
I didn't understand!

888
01:23:21,139 --> 01:23:22,098
Come on... faster!

889
01:23:34,853 --> 01:23:35,951
Hurry up!

890
01:23:42,253 --> 01:23:43,280
Good, good!

891
01:23:45,829 --> 01:23:47,177
Hurry up!

892
01:25:04,590 --> 01:25:05,854
Give me a charger!

893
01:25:12,336 --> 01:25:13,664
Let's go!

894
01:25:17,376 --> 01:25:19,717
You have to stop the train.
Bring me the car.

895
01:25:20,363 --> 01:25:21,322
I didn't understand!

896
01:25:23,427 --> 01:25:24,386
Quick!

897
01:25:25,377 --> 01:25:27,391
Send the order to the first station.

898
01:25:41,020 --> 01:25:43,541
two more Km.
Go!

899
01:26:04,714 --> 01:26:05,673
Hello!

900
01:26:12,206 --> 01:26:14,927
Hello! answer please

901
01:27:00,621 --> 01:27:01,580
Jump, Rabindra!

902
01:27:02,206 --> 01:27:03,165
Hurry up!

903
01:27:11,014 --> 01:27:12,195
Jump, Rabindra!

904
01:27:12,901 --> 01:27:14,093
Jump!

905
01:27:16,159 --> 01:27:17,335
Rabindra!

906
01:28:02,571 --> 01:28:03,969
Ackerman!

907
01:28:24,731 --> 01:28:26,930
You got... what you wanted!

908
01:28:28,596 --> 01:28:29,555
I lost!

909
01:28:33,056 --> 01:28:34,570
Now that you've won the war...

910
01:28:35,723 --> 01:28:37,348
you have no reason to hate me.

911
01:28:42,503 --> 01:28:43,827
Ackerman!

912
01:28:57,200 --> 01:28:59,200
We all lost.

913
01:29:03,000 --> 01:29:10,000
Synchronization: "roeduard" for the variant
"THE LEGION OF THE DAMNED 1969 directed by Umberto Lenzi"

914
01:29:15,000 --> 01:29:25,000
Translated from the audio from the Italian language
tzepica1964


